尊敬的曹老师,大家了解I can't agree more 是个错误的句子,正确的是I couldn't agree more,由于这个句子是个虚拟语气,那样这个句子是表示与事实相反还是表示未必是事实呢?或者说这句话是否有个假设条件别省略了,譬如说If you asked me again,I couldn't agree more.省略了条件句。请曹老师解惑。
couldn't +verb +比较级是英语中用虚拟语气来表示一种极致状况的说法,如: I couldn't agree more, I couldn't careless, I couldn't feel happier. 等。有些已成习惯表达,也有些甚至在美国口语里可以把not 省略但意思却不变。如:Icould care less 和 I couldn't care less 意思相同,都是“我根本不在乎”的意思。当然I couldn't agree more.不可以省略not. 由于没这么用的。为何用虚拟语气,由于事实上,agree 也好,care 也好,从逻辑角度说,没顶点,只不过相对而言。由于与逻辑事实不同,只不过抒发感情,所以用虚拟。用目前时can't , 虽然在英语实践中也会出现这种使用方法,但严格讲是不对的,一般多见于非正式文体。而且,用couldn't 的比率远远超越can't.